¿que significa "deseleccionado como descartado"?

Pues eso. ¿No se podría poner algo un poco más complicado y que se entendiera menos?
Asi como," desmarcar para des-seleccionar la marca de no seleccionado"?

No debo omitir que no se puede estar en desacuerdo.

Pero ¿en que contexto sale ese mensaje?

En la “configuracion” del mensaje del telegram. No sabia lo que hqbia que marcar para que no me apareciera mas.

Apunta a una mala traducción

jajaja, pues claro!. No creo que nadie ponga esa opción.

Hace tiempo, traduciendo una serie en Subtitulos.es (DEP), me encontré con que unas 60 secuencias habían sido traducidas casi a la misma hora exacta. Tras examinarlas detenidamente, me fije que eran traducciones cutres de Google.

No usemos Google para traducir cosas serias, por favor.

1 me gusta

Error.

Sí, sí podéis usar Google Translate para cosas serias. Lo que nunca debéis hacer para cosas serias es usar una traducción automática sin ser revisada. A veces van más finas, a veces no.

De hecho una buena traducción siempre debería ser revisada, idealmente por otro que no sea el autor.

Al traducir, disponer de una traducción automática puede ahorrarte bastante trabajo. Igual que usar glosarios y memorias de traducción. Así se implementan las mejores herramientas CAT.

1 me gusta

Ya, pero a menudo, quien “hace” la traducción es decir, el listo que cree que la traduccion automática es perfecta, no sabe inglés, pero español tampoco. Así se ve lo que se ve.

2 Me gusta